.

TRADUCTOR
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional... LICHAZUL- Elisa Alcántar Cereceda .
============

martes, 6 de noviembre de 2018

Ishq

Sonido que me transporta
allá
donde las arenas y el agua juegan melodías sin tiempo
allá
donde la piedra y el viento cuentan historias
amor
canción en dorados versos
delirio del atardecer
poema de amanecida
la crecida del caudal en el río de la vida
zona de descubrimientos
 sangre de los puertos
mi pie persigue esa flor  por el eco de las calles

Ishq perfecto
en lo creado y lo vivo
mi alma vibra libre
febril alegría donde el dolor del día no molesta

la muerte no es la tristeza
después de saber
que en esa palabra todo respira.


Lichazul
Subliminal







12 comentarios:

  1. Gracias por la aclaración.
    Iluminas mi entendimiento.
    Iba perdido por el poema.

    Escribes muy bien y eres muy culta.

    Te felicito.

    Besos.

    ResponderEliminar
  2. besitos Toro
    cuando estaba en el liceo la profe de Castellano, siempre nos hacía buscar el origen de las palabras , ella decía que en el origen se encuentra la verdad y el porqué de las ideas

    y mira después de tantos años , sigo hurgando en el origen para aprender y reconocerme humana

    ResponderEliminar

  3. Hola Eli, ya se te extrañaba tus poemas,
    y este te quedo muy especial, así lo
    siento yo, me gusto mucho.

    besitos dulces
    Siby

    ResponderEliminar
  4. También he aprendido yo de este poema me gusta hurgar en las palabras abrazos!

    ResponderEliminar
  5. abrazos Alfonso, cada día es un regalo para aprender y para dejar por herencia lo aprendido :)

    ResponderEliminar
  6. más que eso Olga , mucho más
    buena jornada

    ResponderEliminar
  7. Hola Eli...cuánto tiempo!!!...estoy queriendo retomar nuestras lecturas, pero por falta de tiempo y porque no encontraba tus escritos, ha ido pasando el lapso, pero nunca es tarde, o eso creo yo.
    Ya somos dos, a mi me apasiona el rebusque de palabras, es lo que más me gusta en un poema, aprovechemos la riqueza del Castellano, da para mucho.
    Un placer de nuevo estar contigo siempre que te parezca bien, a mi sí, encantada amiga.
    Un beso.

    ResponderEliminar
  8. Hola Carmen, sí, hay que rebuscar en el origen y no solo del castellano, Ishq es una palabra oriental más antigua que el castellano y cuyo significado es muy muy profundo , para entenderla no basta la cabeza y su lógica

    saluditos sureños

    ResponderEliminar
  9. Ese sonido, te llevó a una reflexión llevada a la poesía.
    La última estrofa es una delicia, sin desmerecer al resto.

    Besos, Elisa.

    ResponderEliminar
  10. Cuánto puede una palabra que es versos y constructo, séminis del origen de las cosas, Un beso. Carlos

    ResponderEliminar

.

.